Спасибо за предложения вопрос :) никогда не думала, что поиск об этом таким образом. Буддизм не единую монолитную систему. В большинстве буддистских, миряне не должны быть холостяком. В некоторых буддистских, миряне тоже могут стать просветленным в этой жизни. В некоторых буддистских, даже монахам жениться и иметь детей. В светский буддизм, всю тему аскетизм и никакого секса/нет-пьянка морали-это не проблема. Ну, если историю я представил вот это правильно, все вы знаете о буддизме не так. Поэтому вместо мелких правил, я бы сосредоточиться на том, что в наилучших интересах буддийской общины. Вы хотите узнать правду или продолжать морщить то, что никогда не работает. Мяч находится в вашем суде. Дл говорит, что так много глупых вещей. Пусть Бог благословит его душу. Этот ответ выше. В чем разные? Нет. Чисто, и в отношении mindstates и "stupidy" просто то же самое. И если действовать с таким мошенничеством под халат или лейбл архаты, большинство вниз направлены всем сторонам и утверждения. хмм спасибо, это для меня кое-что обдумать. :)

Вы можете скачать один час монах Бодхи об этом Сутта из

http://bodhimonastery.org/sutta-nipata.html

Это трек 31.

Мне было любопытно, поэтому я послушал этот трек и монах Бодхи объясняет тот момент, что вы спрашиваете. Название Yakkha является "Sūciloma"; "sūci" означает Игла и "лома" означает волосы тела (одна из 32 частей). Так что этот конкретный Yakkha были волосы тела, которые были острыми, как иглы.

Sūciloma хотел определить, если Будда был "настоящий подвижник" или "поддельные подвижник". "Настоящий подвижник" не бояться Yakkha, а "липовые аскет" будут показывать страх. Так Sūciloma подходит к Будде и склоняется над Буддой. Ваш перевод "поражает его своим телом" - это не правильно; Pāḷi слово upanāmesi означает "наклониться вперед, поставить против друга или близко к ней приближаться, приблизить".

Когда Будда отказывается от своего тела, Sūciloma спрашивает: "Ты боишься меня?" Ответы Будды, "друг, я не боюсь тебя, хотя твое прикосновение является болезненным". Монах Бодхи объясняет, что Pāḷi слово pāpako буквально означает "зло", но в данном контексте следует понимать как означающее болезненное на ощупь [из-за вашего резкого волосами].